“نون للكتاب” على موعد مع “العاشق” للروائي أُسَيْد الحوتري

الشعب نيوز:-

 

تعقد مبادرة نون للكتاب يوم السبت الموافق السابع والعشرين من أيلول/سبتمبر 2025 جلستها الثالثة والثلاثين في مكتبة عبد الحميد شومان بجبل عمّان، حيث تستضيف الكاتب أسيد الحوتري لمناقشة روايته “العاشق الذي ابتلعته الرواية”.

ويتولى تقديم المشاركين في الجلسة الأستاذ سعيد أبو هديب، فيما تقدم القراءة النقدية الدكتورة الناقدة دلال العنبتاوي، أما إدارة النقاش فستكون للقاص الأستاذ طارق عودة.

وتأتي هذه الجلسة ضمن سلسلة لقاءات “نون” الرامية إلى إثراء المشهد الثقافي وإتاحة فضاء للحوار النقدي الموضوعي حول الأعمال الأدبية المعاصرة.


.

نبذة عن الرواية

في الأسبوع الثالث لانتفاضة الحجارة، وفي أحد سجون الاحتلال، يلتقي شاب فاقد للذاكرة ومقطوع من شجرة يدعى غريب، بأسير قديم غريب الأطوار يدعى الأديب، وهو شخصية مثيرة للريبة وعميد السجناء هناك. لا أحد يعرف شيئًا عن غريب، ولا الكثير عن الأديب، على الرغم من عبقريته وقدرته على حفظ الكتب عن ظهر قلب.

ولسبب مجهول، يقرر الأديب أن يسرد على غريب قصصًا عن فلسطين، فتتلبسه أطوار عجائبية أثناء القصّ. وبعد أن يروي له “المتشائل” و”البحث عن وليد مسعود”، يقص عليه حكاية “ظريف الطول” الشعبية، ويؤكد أن لها تتمة لا يعرفها إلا القليل. يستمتع غريب بالحكاية ويطلب منه أن يسرد التتمة لاحقًا.

غير أن توترًا يقع بينهما بسبب غموض شخصية الأديب، فيفاجئ الأخير غريبًا بكشف صادم يعيد إليه ذاكرته، فيتمنى لو أنها لم تعد. يتحول غريب إلى ما يشبه الروح الهائمة، فيضع الأديب بين يديه مخطوطًا قرمزيًا، ليجد نفسه فجأة خارج السجن، ثم في بيته وعلى سريره، وفي حوزته المخطوط.

يحتوي المخطوط على فصلين: قيامة ظريف الطول وعودته. يكتشف غريب من خلالهما أحداثًا غير معروفة عن علاقة ظريف الطول بـ”عنات”، وتقاطعاتها مع أسطورة “الإله عليان بعل”، إضافة إلى نهاية جديدة تجيب عن أسئلة الحكاية الشعبية: أين اختفى ظريف الطول؟ ماذا فعل؟ هل التقى بعنات من جديد؟ وكيف انتهت قصة حبهما؟

بعد قراءة المخطوط، يستيقظ غريب مجددًا ليدرك أن كل ما مرّ به لم يكن سوى تتمة لكابوسه الأول، لكنه في الحقيقة رؤيا حملت دعوة صريحة إلى نبذ العمالة والخيانة والانخراط في صفوف المقاومة. وهنا يترك النص القارئ أمام السؤال: هل يستجيب غريب للدعوة؟ وهل يلبي النداء؟

.

نبذة عن الروائي

أسيد الحوتري من مواليد الكويت عام 1974.

نشأ في الكويت وتلقى فيها تعليمه الأساسي، وأنهى الثانوية العامة في الأردن عام 1992.

حاصل على دبلوم اللغة التركية من مركز اللغات في جامعة أنقرة عام 1995.

نال درجة البكالوريوس في اللغة الفرنسية وآدابها من كلية اللغة والتاريخ والجغرافيا – جامعة أنقرة عام 2000.

أكمل دراسته العليا في الجامعة العربية المفتوحة بعمان وحصل على درجة الماجستير في الأدب الإنجليزي عام 2018.

مدرب دولي معتمد، حاصل على شهادة ICL وعضوية CIPT.

عضو رابطة الكتاب الأردنيين منذ 2021.

عضو مؤسس في مبادرة نون للكتاب (2022).

عضو جمعية النقاد الأردنيين (2023).

مترجم رباعي اللغة.

 

.

أعماله

في القصة:

النظرات، مجموعة قصصية، الرواية العربية للنشر والتوزيع، الأردن، 2021.

الهمسات، مجموعة قصصية، الرواية العربية للنشر والتوزيع، الأردن، 2021.

اللمسات، مجموعة قصصية، الرواية العربية للنشر والتوزيع، الأردن، 2021.

نحت على جدار الورق (مجموعة مشتركة)، المبدعون للنشر، مصر، 2017.

ما وراء الحرف (مجموعة مشتركة)، دار البيان للنشر والتوزيع، مصر، 2016.

في الرواية:

كويت بغداد عمّان، الآن ناشرون وموزعون، الأردن، 2022. (وصلت إلى القائمة الطويلة لجائزة كتارا 2023).

العاشق الذي ابتلعته الرواية، دار الخليج للنشر والتوزيع، 2024.

في النقد الأدبي:

الجغرافيا الإمبريالية (Imperial Geography): دراسة مقارنة ونقدية ما بعد كولونيالية بالإنجليزية لروايتي ممر إلى الهند (إدوارد فورستر) والغريب (ألبير كامو). الرواية العربية للنشر والتوزيع، الأردن، 2022.

معانٍ (Meanings): مقالات أدبية ونقدية بالإنجليزية. دار الخليج للنشر والتوزيع، الأردن، 2023.

روايات تحت الشمس: مقالات نقدية في الرواية العربية. دار الخليج للنشر والتوزيع، 2023.

مخطوط قيد الإعداد بعنوان في رحاب القصص يتناول مجموعات قصصية أردنية.

في علم الاجتماع:

سعادتك: فن التعامل مع النعم، بحث في موضوع السعادة، الرواية العربية للنشر والتوزيع، الأردن، 2022.

في كتاب الطفل:

حياة خاتم الأنبياء: مختصر السيرة النبوية للأطفال باللغتين العربية والإنجليزية، مع كتاب تلوين. الرواية العربية للنشر والتوزيع، الأردن، 2006.

في الترجمة:

حدث في الآستانة: مختارات من القصة التركية الحديثة، ترجمة من التركية إلى العربية، الآن ناشرون وموزعون، 2023.

إكسبو فوتوغرافيا لواء الحسا: كتاب مصوّر عن المواقع الأثرية في لواء الحسا (للمصورة تهاني المرافي)، ترجمة من العربية إلى الإنجليزية، دار الخليج للنشر، 2023.

إسطنبول تقول: مختارات قصصية مترجمة عن التركية، دار الخليج للنشر والتوزيع، 2025.

قد يعجبك ايضا